Астронавт Гарик загубив у космосі перчатку зі скафандра. Та вона полетіла у найдивовижнішу мандрівку — повз Сатурн, Юпітер і всі загублені речі Всесвіту — і повернулась з цілою книжкою історій.
У кожної мами на світі є власне сузір’я — з усіх зір, на які вона дивилась, чекаючи свого малюка. І воно світить дитині завжди, навіть коли мама далеко.
Penguin Pooh swam to warmer climes to see what was there where there was no snow. He ate bananas, danced on the beach — and then he realized why he wanted to go home so much.
На дні теплого моря, поміж коралами і водоростями, жила маленька школа для рибок. Учителька-дельфін Лагуна вчила малечу не тільки плавати, а й розуміти океан — щоб ніколи в ньому не загубитись.
Десь далеко в океані є острів, куди припливають усі загублені іграшки. Там вони не сумують — вони пам’ятають своїх дітей і чекають. Бо любов нікуди не дівається.
Somewhere in the sea of dreams, there is an island of sugar palms, where only those children who have dreamed all day get to. The beach there is sugar dust, and the ocean is lemonade.
Великий морський змій Арфій грав на арфі з водоростей, та всі його лякались — бо був з вигляду страшний. Аж поки одна сміливенька бабка не сіла поряд і не послухала. І виявилось: музика — найкоротша дорога до серця.
Маленький морський коник заблукав серед коралів — і нічого не впізнавав. Стара черепаха Тиша навчила його заплющити очі, дихати тихо й слухати своє серце. Бо любов завжди веде додому.
Морська зірка Іскринка соромилась, що в неї лише чотири промінчики замість п’яти. Аж поки лагідний дельфін не показав їй: бути єдиною такою — це найбільша краса.
The little mermaid Pearl dreamed of seeing land. Her grandmother gave her a magic shell - and Pearl realized that imagination can also be a journey.